• Welcome to this forum . We are a worldwide group with a common interest in Birmingham and its history. While here, please follow a few simple rules. We ask that you respect other members, thank those who have helped you and please keep your contributions on-topic with the thread.

    We do hope you enjoy your visit. BHF Admin Team

translate this please?

ron101

New Member
Hi ive got a newspaper but its gone abit brown, and its in welsh, is there someone who could decipher it for me it only 1989 but in welsh there a few of my ancestors on there? and its called The Cambrian Times only a column not the whole paper?
 
Thought I'd try one of those online translation sites. Waste of time. The first paragraph comes out as:

Suddenly signs morning Sunday , he drives 11 he reaps he ragfarn in Hall had sworn , you go home except since four years , he was die John Jones with he also only crookedly 54 age.
 
Here are the first four paragraphs. As near as I can get it. I will do the next lot as soon as I can.

Suddenly, last Monday, the 11th December in Plas Login, his home for only four years, John Jones died he was only 54.
The youngest son of the late Mrs Idris Jones of Tyngwndwn, farming for years as his established business, selling vegetables and fruit successfully and was highly thought of.
It was by going around his usual places that he learned or exchanged key gossip and stories. He will leave a gap in the village.
He was a wel known character and well respected and always kind and willing to help people, not only in Cross Inn, but all around the region
 
Here is the complete translation:
Suddenly, last Monday, the 11th December inPlas Login, his home for only four years, John
Jones died.
The youngest son of the late Mrs Idris Jones of Tyngwndwn, farming for years as his
established business, selling vegetables and fruit successfully and was highly thought of.
It was by going around his usual places that he learned or exchanged key gossip and
stories. He will leave a gap in the village.
he was a wel known character and well respected and always kind and willing to help
people, not only in Cross Inn, but all around the region.
The funeral was Thursday and his remains were buried at Bynwent Pennant.
In the absense of Reverand Eben Ebenezer, the funeral was in the care of Rev. Dilwyn Jones
of Aberaeron, helped by hs assistant Dr James Clarke and Mrs Theodora Rudge. The organist
was Mrs George from Ilwen.
left in grief wer his brother Ifor, Geraiwnt and Gerwaint and Mary; Gwyn, Owen and
Elizabeth (nephew and neice); Bessie (sister-in-law); David John (uncle); Nellie (aunt);
Rhiannon, Morlais and June (cousins). Also there were relatives and close friends. Failing
Mr Brynmor Jones (uncle) not present due to illness.
The bearers were Gwyn, Owen, Gerwyn and Glyn.
The flowers in the chapel were by Mr and Mrs Evans of Ty Coch, and at the grave: Ivor.
Gerwaint and Mary, Bessie and Gwyn, David-John and Brynmor; Nellie and David james, Own,
Elizabeth and David; Rhiannon, Elwyn and Angharad, Morlais and June; the Mynachdy Bach
family. Miss Jenkins, Gorsdalfa; Lodwyck, Delyth and children, and Elsbeth; villagers of
Cross Inn; the Woodlands family, Emily Jane; the Dyffryn Arth family; Rebecca; Garnfawr;
Dick and family; Mr and Mrs Rudge.
(The rest is in English)
 
Great work Michael I always have to ask my cousin to translate, now I know someone else:rolleyes::). Ron if you need any help on the area we are near next week end.:)
 
Back
Top